张溥与七录斋文言文翻译 张溥与七录斋文言文翻译与原文
- 2023-05-04 14:16:58
张溥与七录斋文言文翻译 张溥与七录斋文言文翻译与原文
《张溥与七录斋》的翻译是:张溥小的时候就很好学,所读的书必定要手抄下来,抄完了,朗读过一遍,立刻将纸焚烧掉,然后又抄,像这样六、七次才算完。右手握笔的地方,手指和手掌都磨出了老茧。冬天手的皮肤都冻皱裂了,每天用热水浸泡好几次。后来他把读书的房间命名为“七录”。
原文:溥幼嗜学,所读书必手抄,抄已,朗读一过即焚之,又抄;如是者六七始已。右手握管处指掌成茧。冬日手皲,日沃汤数次。后名读书之斋曰“七录”,溥诗文敏捷,四方征索者,不起草,对客挥毫,俄顷立就,以故名高一时。
译文:张溥小的时候就很好学,所读的书必定要手抄下来,抄完了,朗读过一遍,立刻将纸焚烧掉,然后又抄,像这样六、七次才算完。右手握笔的地方,手指和手掌都磨出了老茧。冬天手的皮肤都冻皱裂了,每天用热水浸泡好几次。后来他把读书的房间命名为“七录”。张溥作诗写文章思路敏捷,各地有人向他索取诗文,他不用写草稿,当着客人面挥笔写作,马上就写成了。因为这缘故他的名声在当时最响。
注释:1钞:通“抄”。抄写2嗜:特别喜欢3已:毕,完。(止、罢了) 始已:文中指才停止4是:这样5管:毛笔管。(笔杆)6皲(jūn):皮肤因受冻而开裂。7沃汤:用热水浸。汤,古代指热水。8斋:书房。9索:索取。(讨取、要)10立就:马上完成。11名高一时:名声在当时最响。12即:立刻。13名:命名。14俄顷:时间词,一会儿。
声明:本文内容及图片来源于读者投稿,本网站无法甄别是否为投稿用户创作以及文章的准确性,本站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。请将本侵权页面网址发送邮件到583666585@qq.com,我们会及时做删除处理。