talk to the hand属于英语的什么用法?
- 2023-06-27 22:48:14
talk to the hand属于英语的什么用法?
hand有“手; 用…手的; 用…只手的”等意,talk有“说话、讲话”等意,那短语talk to the hand真的就是“跟手说话”吗?感觉是个有故事的短语,走,一起瞅瞅去:
talk to the hand:懒得理你;不想和你说话
【例句】
I'm sick of hearing your love stories, talk to the hand.
你的爱情故事我都听腻了,懒得理你。
没错,这个短语和我们文化中的成语有比喻意义一样,它也是带有比喻意义的。
“talk to the hand”并不是要表达“聊天”,它指的是你不愿意继续听对方说,或者说是拒绝听对方的话,总之就是不想理睬别人啦。
试想想,人家都叫你和TA的手“说话”了,手能听懂你的话吗?不能,这不就代表人家不想睬你吗?(温馨提示:这句话有点扎心,如果对方是你熟悉的人或者是好朋友,用用没啥,如果关系没到那一步,用了可能对方会反感哦)
说到跟“手--hand”相关的英语短语,Sara细想想,还真是分享了不少呢。
an iron hand:外柔内刚的人;铁腕
talk to the hand 是句常用口语。直接意思是与手说话。延伸出的比较文明地表达是“我不想理你,不想和你说啦”的意思。甚至表示厌恶你他妈给我闭嘴!”的意思。
talk to the hand,想表达的就是“我懒得听,不想和你说啦”。通常是指不愿意继续听对方说,或者拒绝听对方的话,不想理睬别人。如,
Talk to the hand!I am sick of hearing your gossip.
我懒得理你!你的八卦我都听腻了。
声明:本文内容及图片来源于读者投稿,本网站无法甄别是否为投稿用户创作以及文章的准确性,本站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。请将本侵权页面网址发送邮件到583666585@qq.com,我们会及时做删除处理。